segunda-feira, julho 27, 2009

uma zaravalhada

Surpreendi-me a mim mesma a utilizar esta palavra, como sinónimo de confusão. No entanto, ao dizer "zaravalhada", tinha em mente algo um pouco mais complicado do que uma simples confusão.
Depois de a ter utilizado, fiquei curiosa em relação a esta palavra que me acompanha desde a infância.
No dicionário de português encontro "zaragalhada", com o significado de alvoroço, confusão. Mas eu sempre ouvi e disse "zaravalhada", com "v" em lugar do "g".
Eis o que acontece com muitas palavras, que na realidade exisem na língua portuguesa, mas no falar popular sofreram pequenas alterações. Neste caso, aconteceu com uma simples letra, talvez por ser mais fácil de dizer com o "v".
É engraçada a palavra "zaravalhada" e é engraçada esta pequena mutação ao sabor popular. Aquilo que a palavra significa é que não tem tanta piada e hoje em dia é o que mais existe, parece que nada se consegue fazer sem ter de enfrentar "zaravalhadas".

Comments:
ola Lilia
Nao me canso de vir ao seu blog.É um manancial de falares e dizeres do nosso povo e nunca fico desapontada. Outro dia, tive em casa uma parente e até me lembrei de si, porque acho que nunca fez uma alusão a essa circunstancia, e eu tb nunca mais a tinha ouvido, desde a minha meninice.
Estava eu a apontar para uns mangos que despontavam na arvore do meu quintal, quando fui amavelmente repreendida pela parente que sorridndo , disse:
- Não se aponta para a fruta na árvore que peca...
E esta? hein? conhecia esta expressão já caída em desuso?
Achei lindoo e por instantes, voltei aos tempos diáfanos e inocentes da minha infancia...

Abraço

Ana S.
 
Postar um comentário

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Web Pages referring to this page
Link to this page and get a link back!