sexta-feira, novembro 09, 2007

C'o balaio da graça!

Nalgum tempo - a minha avolita dizia assim e apeteceu-me dizer também - esta expressão era usada sempre que se estava perante uma piada daquelas que não têm assim muita piada. É uma forma de ironia, pelo menos é assim que a interpreto.
Durante muito tempo não soube o significado de balaio, mas nunca tive dúvidas de que seria algo grande. Traduzindo poderia ficar assim: "Que grande piada!"
Um balaio é um cesto grande, com feitio de alguidar, é então o tamanho que justifica a metáfora.
Dizer "c'o balaio da graça!" é uma forma de dizer directamente à pessoa que aquela graça, seja ela qual for, afinal não é assim tão engraçada. Mas também não é nada de negativo, não há aqui qualquer drama, não senhor.
É simplesmente uma pequena ironia, clara e óbvia porque do conhecimento de todos. Ficaria eu bem contente se tudo o que nos é dito o fosse desta forma. Com subtileza de uma metáfora, mas ao mesmo tempo com a clareza característica da tradição mais genuinamente popular.

Comments:
E c'o balaio! É uma expressão de admiração por algo de tamanho grande.
Quanto às piadas sem piada, tenho uma amiga que quando as ouve diz logo:«cócegas, cócegas» e dá-me logo vontade de rir.
 
Postar um comentário

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Web Pages referring to this page
Link to this page and get a link back!